Znovu Kája MaříkZdeněk Kovalčík ITEM Ostrava, 1992 Zobrazení dítěte v české literatuře pro mládež V polistopadovém
vývoji se na českém knižním trhu objevila díla, která si
z různých, ale především ideových důvodů nemohlo přečíst několik
generací čtenářů – tituly Jaroslava Foglara, Amálie Kutinové, Felixe
Háje a dalších. Na rozpory v ediční praxi i v kritice
dětské literatury v uplynulých letech upozornil Zdeněk Heřman ve
své besedě na Šrámkově Sobotce v roce 1991. Nazval ji nezvykle –
„Kterak Malý Bobeš přepral Káju Maříka a co z toho pošlo“. 1/
Konstatoval, že zápas dvou oblíbených dětských hrdinů „se odehrával u
stolu plného razítek“. Díky politickému vývoji zvítězil Bobeš, přestože
oba srovnávaní hrdinové mají mnoho společného; tradiční prostředí,
v němž dominuje střídání ročních dob, práci, zábavu dětí a
dospělých, typy výjimečně činorodých a zvídavých dětských protagonistů.
Kája Mařík svým „znovuzrozením“ zatlačil Bobše. Již v době svého
vzniku byl Kája přijímán se zvláštním respektem, stal se fenoménem pro
dětské čtenáře třicátých a čtyřicátých let. O tom svědčí i ukázka
z I. dílu trilogie Elišky Horelové Zdivočelá voda, jež zachycuje
dramatické události podzimu 1938. „Když jsme se pak zase vraceli
s maminkou z Mělníka domů, teda do Bukové, vzpomněl jsem si
na album, kompas a na Káju Maříka. Album, kompas už asi někdo má. To se
hodí každému. Ale Kája zařve, jako zařvou všechny české knížky. 2/ Nabízí
se tedy otázka, jak pohlížet na literaturu typu Káji Maříka. Má své
oprávnění? Proč a na jakém základě vznikla? Sledované tituly patří
k žánru prózy ze života dětí, jenž v četbě mládeže náleží
mezi nejfrekventovanější. Hrdinové příběhů se čtenářům stávají
partnery, s nimiž mohou konfrontovat své zkušenosti; to se týká
především realistické prózy. Téměř po celé 19. století však převládal
exemplární přístup autorů (kněží a učitelů) k dětem. Čtenáři byli
záměrně didakticky vedeni k zbožnosti a poslušnosti,
k šetrnému zacházení se zvířaty, byli varováni před „nástrahami“
světa. První pokusy o realistické zachycení dětství jsou patrné
až na počátku 20. století, a to v dílech Josefa Krušiny ze
Švamberka, Pavla Suly a nejšťastněji v humorně laděném seriálovém
vyprávění Franty Župana Pepánek nezdara (1907). Hrdina reprezentuje
živé a přirozené dětství, poprvé není vždy zcela ideální (setkáváme se
se lží, pokusem o krádež a jinými nectnostmi). Pepánek je však i
přemýšlivý a citlivý ke křivdám světa. Autor vyšel ze svých prožitků i
důvěrné znalosti venkovského prostředí. Počátkem 20. století se
tedy vyvíjí specifická varianta románu pro děti tvořeného
z příběhů dětského hrdiny (Pepánek, Kája, Bobeš). K vytvoření
celistvého obrazu dětské postavy se v takové próze dospívá
přiřazováním menších epických příběhů, které jsou navzájem propojovány
vypravěčstvím. Jednotlivé příběhy proto mohly úspěšně vycházet i jako
samostatné povídky v časopisech. 3/ V meziválečném
období se přístup autorů k zachycení dětského života ostře
vyhranil. Levicově zaměření spisovatelé odmítali bezproblémovost,
izolovanost příběhů s dětským hrdinou od skutečnosti. Právě proto
byla v uplynulých čtyřiceti letech preferována díla socialisticky
realistická. Uvedenou linii představují knihy Marie Majerové (povídky
Zázračná hodinka [1923/, román Bruno čili Dobrodružství německého
chlapce v české vesnici [1930/), Josefa Věromíra Plevy (Hoši
s dynamitem [1934], Malý Bobeš [I. díl 1931, II. díl 1933, III.
díl1934]). Václav Stejskal uvádí, že „je to přímý protiklad
estetiky buržoazní četby pro děti, vypočítané k výchově
v mohovitém závětří, v iluzionistickém skleníku, není tu
sentimentálních, reformních sociálních tendencí“. 4/ Málokdo
však věděl, že například Malého Bobše autor v roce 1950 zásadně
přepracoval (zejména III. díl), aby co nejlépe mohl sloužit požadované
socialistické výchově dětí. V upravené verzi byl položen důraz na
zobrazení třídních protikladů (kapitoly Smrt Františka, Psík Bingo),
proletarizaci chudiny (prostředí vesnice, města, městské periférie),
třídní boj (stávka) aj. Z kruhu levicově zaměřených autorů
atraktivnosti dosud nepozbyly kästnerovsky pojaté prózy
s detektivní zápletkou Václava Řezáče (Kluci, hurá za ním [1933],
Poplach v Kovářské uličce [1934]). Kritika dětské literatury
v poúnorovém vývoji zcela odmítala díla tzv. „buržoazně“
orientovaných autorů, kteří podle názorů kritiků líčili dětství
bezkonfliktně, málo si všímali sociálních problémů své doby. Do tohoto
okruhu byla zařazována próza autorů s různým politickým zaměřením, odlišnou životní orientací a různorodými zájmy.
Některé knihy byly zcela zatraceny, o některých oficiální teorie a
kritika mlčela nebo informovala velmi zběžně. K těm patřilo dílo
Jaroslava Foglara (chlapecký dobrodružný příběh), Františka Langra
(dobrodružný chlapecký příběh Bratrstvo bílého klíče [1934]),
v dialektu psané šestidílné příběhy Amálie Kutinové o rošťácké
Gabře a ukázněné Malince (Gabra a Malinka [1935–1942]), seriálové
vyprávění Felixe Háje (Kája Mařík [1926–1932]) aj. I tyto kritikou
odmítané knihy jsou výpovědí o světě, mnohé mají autobiografické rysy,
některým nechybí humor; nacházíme v nich i zájem autorů o sociální
poměry. Poznáváme jejich přesvědčení o tom, že svět je rozdělen na
dobrý a zlý, že existuje protikladnost bohatství a chudoby; proto zájem
o sociální otázky je často spojován i s tradicí křesťansky pojaté
charitativní činnosti a s přesvědčením o nutnosti vzájemně si
pomáhat. Podle mnoha autorů není ve světě místo pro závist. O tom
vypovídá i ona nejznámější průpovídka hlavního dětského hrdiny, Káji
Maříka, kterou se opakovaně představoval na veřejnosti: „Já jsem Mařík, prosím, Kája Mařík z hajnovny za Lážovém. My jsme jen hajnejch, ale pánovům je přáno, jsou moc hodní.“ 5/ Kdo byl F. Háj? Příběhy
Káji Maříka, Řídících Márinky aj. napsala ve skutečnosti žena – Marie
Wágnerová-Černá; svá díla vydávala pod mužským jménem Felix Háj
(romantický pseudonym – „šťastný háj“). Narodila se 28. května
1887 v Mníšku pod Brdy jako dcera řídícího učitele Augustina
Černého, který byl i místním varhaníkem, organizátorem kulturního
života, politickým příznivcem staročeské strany. Malá Marie po
vychození obecné školy v Mníšku odešla na měšťanskou školu
v Dobříši. Tam se rozhodla pro učitelské povolání. Studovala na
učitelském ústavu v českých Budějovicích, později též na vyšší
dívčí v Praze. V devatenácti letech se provdala za učitele
Viléma Wágnera, ale toto manželství brzy ztroskotalo. S jediným
synem se zklamaná Wágnerová vrátila do Mníšku; tady působila jako
učitelka ručních prací, zastupovala otce u varhan v místním
kostele, vedla pěvecký sbor, hrála ochotnické divadlo. Snad pro útěchu
nad ztrátou rodinné pohody začala psát sentimentálně laděné příběhy,
které mají mnoho konkrétních autobiografických rysů. V Řídících
Márince vykreslila své vlastní dětství prožité ve škole, v Kájovi
Maříkovi v postavě slečny řídících zobrazila sama sebe,
v Kájovi lze rozpoznat skutečné příběhy jejího syna. A tak čtenář
poznává romantickou touhu autorky po štěstí a lásce, která jí
v životě tak chyběla. Když její otec odešel do penze, přestěhovala
se celá rodina na faru. Marie Wágnerová se stala varhanicí a farskou
hospodyní. Pozorně vnímala události na maloměstě, zapisovala si
průpovídky dětí i vlastního syna. Ve chvílích melancholických nálad,
smutku psala na různé papíry. Farář P. Rous její rukopisy luštil,
přepisoval a posílal do tiskárny. První díl Káji Maříka vyšel
v roce 1926, poslední – sedmý v roce 1932. Zejména
nakladatelé tzv. lidové četby po úspěchu Káji Maříka žádali další
tituly. A tak vznikla Řídících Márinka (1928, 1929), povídky do
časopisů a kalendářů aj., ale ty již zdaleka nedosáhly obliby Káji
Maříka. Autorka se z úspěchu Káji Maříka těšila. Felixi
Hájovi psali a posílali dárky až z Ameriky. Marie Wágnerová byla
zvána na besedy, ale Mníšek pod Brdy až do své smrti v roce 1934
neopustila. O oblibě Káji Maříka svědči i fakt, že
v roce 1937 vyšlo již desáté vydání a v roce 1932 vznikla
dokonce i hra se zpěvy Kája Mařík v pohádce. K zajímavostem
patří i to, že po roce 1950 jedno zahraniční nakladatelství nabídlo za
autorská práva sto tisíc dolarů, ale tehdejší oficiální úřady prodej
nedovolily. Příběhy Káji Maříka vydávala autorka v různých
obměnách i jako volná pokračování či volné výbory ze sedmidílného
cyklu: např. Kájovy nejmilejší pohádky – volné vyprávění o zážitcích dětských hrdinů z knih Kája Mařík (1932), Kájovy prázdniny - příhody Káji Maříka prázdnin uprostřed brdských lesů (1932), Kájovy radosti a trampoty – humorné příběhy Káji a Zdeni (1934), Kájova dobrodružství od posvícení do jara (1934). Epilogem sedmidílného cyklu je pokračování Kájovy děti
(1932), které vypráví o manželství Káji a Zděni (mají již čtyři děti,
v závěru se objevuje happy end: pan lesní vyhrál v loterii
milión a vložil ho do stavby velkého domu pro celou rodinu
s příznačným názvem „Na radosti“). Příběhy Káji Maříka se
v polovině osmdesátých let díky své předválečné oblibě dočkaly
vydání ve frankfurtském vydavatelství Dialog v NSR. Školák Kája
Mařík se po dlouhé odmlce objevil v časopise Československé strany
lidové Naše rodina v r. 1968 - 1969 (roč. I, II); v témže
časopise vychází na pokračování od 1. čísla r. 1990 (roč. XXIII) dosud. Knižně
vydalo Káju Maříka nakladatelství TJ Bohemians v jazykové úpravě
P. Kettnera v roce 1990, v originálním znění a
s původními ilustracemi Andreje Kováčika nakladatelství Vlastimila
Drábka v Praze roku 1991. K některým znakům románu Sedmidílný
cyklus vyprávění s ústředním hrdinou Kájou, školákem, gymnazistou,
vysokoškolákem, lesním inženýrem, manželem, otcem rodiny a zároveň
výjimečným umělcem je podáván jako seriálové vypravování, jež navazuje
na herrmanovsky optimistické groteskní zobrazení dětství. Obliba
prvních dílů přiměla autorku, aby pokračovala v líčení osudů
hlavního hrdiny až do dospělosti. Jestliže čteme dli po dílu, zjistíme,
že takto rozsáhle koncipovaný seriál nezvládla; záměrně vynechala
období puberty hlavního hrdiny, v posledních dílech rozmělnila
dějovou linii vypravováním četných podružných epizod, které
s vlastním příběhem nesouvisejí (např. opakované dějové schéma o
kovářce a Divišce aj.). Marie Wágnerová ve svém díle vyšla
z vlastních zkušeností, ze zážitků, událostí maloměsta; využila i
vtipných replik dětí, jež si zapisovala. Místo Děj
je lokalizován do autorčina rodiště – Mníšku pod Brdy. Pro toto místo
však bylo zvoleno nepravé toponymum - Lážov, jež je odvozeno
z nespisovného tvaru. Projevil se zde autorčin záměr zdůraznit
poklidnost života. Ostatní místopisné údaje jsou konkrétní – např.
Skalka s kostelem sv. Maří Magdalény, Kytín, Svatá Hora, Dobříš,
Praha aj. V V. dílu je děj krátce lokalizován do prostředí
severní Moravy v oblasti Sudet, v VI. a VII. dílu se střídá
již známé prostředí české s blíže neurčeným místem na Slovensku.
Kája jako klavírní virtuos navštěvuje Francii, Švýcarsko a Německo. Čas Čas
děje idylického vypravování není přesně určen; podle některých motivů
je však možno usuzovat, že děj se odehrává ještě v době
Rakouska-Uherska (svícení loučí, školní zařízení, hojně využívané
germanismy aj.) a v prvních letech republiky (auta, rádio, moderní
zařízení domácnosti aj.). Připomínka kruté zimy na počátku VII. dílu se
pravděpodobně vztahuje k roku 1929. V knize je zachycen
poklidný život maloměsta, který bývá narušován imořádnými událostmi –
církevními slavnostmi, vizitací, inspekcí, příjezdem vojáků,
komediantů, školním divadlem apod. Práce, zábavy a hry jsou určovány kalendářním i církevním rokem. Pojmenování postav Život
na maloměstě probíhá podle vžitých norem a konvencí. Společnost je
tradičně diferencována, což se projevuje i označením či pojmenováním
postav, které autorka charakterizuje většinou nepřímo. Městečko je plné
strýčků a tetiček. Velice častá jsou příjmení ve tvaru posesívním
(vlivem dialektu, území Brd je výběžkem jihozápadočeského jazykového
areálu) – např. Terina Pachlovic, strejček Fichtlovic aj. Konvenční
oslovení „vzácný pán“ je výrazem veliké úcty. Uvedení příjmení – jako
např. Diviška – má zřetelný pejorativní ráz a je výrazem nižšího
společenského postavení. Autorčino vidění světa Kája
Mařík obsahuje nejrůznější epizody ze života dětí i dospělých. Autorka
vidí svět kolem sebe černo-bíle, důsledně setrvává ve vymezených
krajních polohách: tradiční konzervativnost – modernost života:
život i jednání dětí a dospělých v prostředí maloměsta jsou
záměrně idealizovány, velice často je až s despektem líčeno
prostředí města (špína, alkohol), záměrně bývá upozorňováno na
pokleslost morálky městských lidí, což narušuje i vztahy dětí
k rodičům (děti rodičům tykají); autorka odmítá módní vlivy
(vzhled, oblékání aj.), konzervativně chápe roli muže a ženy; bohatství – chudoba:
do popředí jsou stavěny skutky charitativní pomoci (sbírky,
obdarovávání chudých). Ten, kdo odmítá pomoc, je exemplárně potrestán.
Rozdíly jsou zobrazovány i ve způsobu obživy. Chudší vrstvy se
k bohatším chovají s patřičným respektem. Výjimečné postavení
má učitel a především kněz; dobro – zlo: tradiční způsob
života úzce spojený s katolickou zbožností je považován za
ideální. Podle autorky musí prostý člověk umět čelit nástrahám
moderního světa. Za největší zlo považuje Wágnerová zřeknutí se Boha
(viz osudy Ládi Černého, Vladimíra Líbla a dalších). „…Jak jen se
mohlo stát, že jsou dnes třináctiletí lupiči, šestnáctiletí zhýralci,
zloději, vrahové, otcovrahové! A přece stačí krátká odpověď: odtáhli
jste svoje děti od Boha a jeho příkazů. Řekli jste jim: Boha
nepotřebujete!…“ 6/ Kája jako fenomén Ústřední
hrdina je za všech okolností vždy postavou jednoznačně pozitivní
(studium, hudební nadání, svatba, životní uplatněni). Tím, že
v různých situacích musí vždy uspět, je jeho hrdinství
jednorozměrné, z čehož pramení i jistá falešnost zobrazení. Kája
se pro některé čtenáře může stát postavou sympatickou, protože autorka
využívá jazykové a situační komiky. Zážitky protagonistovy však
kontrastují se zájmy, zkušenostmi a psychickou vyzrálostí dnešních
dětí. Jako velice problematické a až nepochopitelné se jeví komolení
slov (př. čikuláda, korkodýl, praneta, kakó, mlíkofoun aj.). Kája jako
žák 1. třídy neví, kolik je mu let: „Ju, to já si nepamatují!. Snad
tři, snad sto, protože chodím do školy už dlouho… ale měl bych to
vědět, to je pravda. Já se potom zeptám. Myslím, že teta Dvořákovic
nejdřív přinesla tatínka, potom mne, a protože tatínek mne nemoh
opatrovat, tak přinesla maminku…“ 7/
Představa o tetě Dvořákovic, která nosí děti z Dubčí, přetrvává u
Káji až do jeho gymnaziálních let. Není bez zajímavosti, že
v líčení pozdějších Kájových osudů se autorka zcela záměrně vyhýbá
problematickému období puberty, kdy se v životě setkáváme se
vzdorem, citovými zmatky, krizí víry apod. V díle jsou
upřednostněny všeobecně chápané kladné vlastnosti: spontánnost a
bezprostřednost chlapectví, touha po poznání, pomoc slabším apod. „Já musím pořád fungovat.“ 8/ „A malý člověk je moc rád na světě, když má kudlu a špagátky.“ 9/ Aktivita, chuť k jídlu, pohyb v přírodě, to jsou projevy Kájovy vitality. Může
se zdát, že tyto vlastnosti jsou hodný následování. Otázkou je, zda
současný čtenář je schopen se s nimi identifikovat. Kája se stal
vychovatelem Zdeňky Rédlové, „pánovic“ dcery. Zarážející je jeho vztah
k jiným děvčatům, malým dětem, dokonce i k ženám. To je
výrazem tradičních patriarchálních poloh v rodině „Člověk je mužský a ženská je než velká holka a holky, no holky nejsou k ničemu.“ 10/ „No, holka! Tohle umějí nejlepší: brečet! Jako Marjánka tetovic. Zrovinka tak!“ 11/ Naivně si Kája představuje budoucí život. „Maminko,“
usmíval se blaženě, „až u nás bude Zdena pánovic vařit a žít trávu, že
jí taky půjčíte tyhle krásné šaty a ten šátek ‚za ženu‘ na Svatou
Horu?“ 12/ Kája vše, co vidí, poměřuje svou životní zkušeností, a proto jeho chování, reakce, otázky jsou víc než překvapivé. „Prosím,“
a už tu byl zpátky a nesl na tácu lahvičku a dvě sklenky. Ten tác byl
zrovinka takový, jako měl v ruce pan farář, když dával popelec.
Jak maminka řekla děkuju, řekl Kája: „Rádo se stalo, a pane hostinský,
nevzal jste tenhle tácek u nás v kostele?“ 13/
Kája je tedy vždy úspěšný, jeho schopnosti a zejména hudební vlohy jsou
značně nadsazeny (jako prvňák zpívá při půlnoční mši bezchybně se
sborem, v jedenácti letech hraje originální verzi Humoresky
Antonína Dvořáka, později dostává titul „král improvizace“). Kája
jev mnoha epizodách srovnáván s jinými typy dětských hrdinů –
Ládíčky, Otánky, dětmi Matochovými z pražské periférie, se
spolužáky z gymnázia i se spolupracovníky – vždy je morálním
vítězem. Podmínkou k úspěšnému životu i k vítězství nad svody
světa je víra. „Dobře ho vychováváte, k Bohu vedete, nezarmoutí vás.“ 14/ V posledních
dílech jsou paralelou ke Kájovi se Zdenou Kájův syn s Pepkou –
Kája a později jeho syn utíkají první den ze školy, mají podobné
zvyklosti a rčení atd. Jazykové prostředky Jazyk
díla je zejména v přímé řeči velice pestrý a je často i zdrojem
humoru. Pro mnohé postavy jsou typická určitá rčení - Kájovo „ju, vo
co, já bysem“ aj. V textu nacházíme i expresivně zabarvená
slova jako zaklejvat, šmajzla, čundračka aj. Dobu přibližují i poměrně
hojně se vyskytující germanismy – wachmajstr, bierbas, birtlář, šúviks;
dialektismy – salup, hajnovna, rozpíček aj.; objevuje se i myslivecký
slang – komora; lidové frazeologismy – oči jako kolčava, sedí jako
kapusta, Kája byl jako štírek. Jazyk postav i jejich pojmenování
souvisejí i s vytvářením představ o společenském postavení
(továrník – bratr lesního se jmenuje Pantaleón Rédl, klepna kovářka je
rozená Vočulomová, dívenky z lepší společnosti jsou pojmenovány
zásadně ve tvaru deminutivním – Jetinka, Julinka, Aninka aj.). Méně
zajímavý je vlastní autorčin jazyk - zejména v posledních dílech
má archaizující ráz. Humor Kája
Mařík si získával čtenáře i svým poněkud osobitým humorem. Vedle slovní
komiky převládá humor situační. Kája vše, co vidí a slyší, bere
doslovně, a tak například „zachraňuje“ Týnu, když má se svým ženichem
spadnout z kazatelny; vede pana faráře, aby vykuřoval samoty o
svátku Tří králů, a vzácná paní s Týnou právě lakují podlahy. Když
se schovají do sklepa, vymáchají se ve smetaně a v sazích. Svérázný je i příklad, kdy Kája při výletu na Rochoty uvádí: „Ještě
že není pátek! Povídal tuhle vzácný pán, když jsme sbírali maliny u
průseku: ‚Copak vy se do každé nepodíváte? Což kdyby tam byl červíček?‘
Já jsem řek: ‚Vzácný pane, takový červíček, to je jako nic. Ten je tak
jen jako malina, když v ní sedí a láduje se s ní.‘ A vzácný
pán řek: ‚Inu, maso je maso! V pátek byste je musely prohlížet a
jíst jen ty bez červíčků!‘ Ale dnes je středa, tak to ber napořád, ať
zas uháníme!“ 15/ Příroda Lokalizace
děje do brdských lesů dávala možnost výrazněji se zaměřit i na popis
přírody; je nejen idylický, ale často i naivně sentimentální.
K tomu vedle častého výskytu zdrobnělin přispívá i frekventovaná
antropomorfizace slunce, měsíce, větru, zvířat – vedou mezi sebou
dialog, který je i prologem či epilogem jednotlivých příběhů.
(V Řídících Márince dokonce tvoří samostatné příběhy – jako lidé
v nich vyprávějí a jednají pes Lord, kocour Bubáček, krůta Tona
aj.). „Bělavě se rozsvítil měsíček nad samotami. Péťa si naň
zavolal: Měsíčku, byl to dnes slavný den!… V celém kraji dlouho s?
budou povídat o dnešním dnu. A o Kájovi také. Hodný chlapec, bystrý
chlapec, řekl prý o něm sám pan arcibiskup. Povídal mi to bratr
Sluníčko, zrovna že svítil do farského sálu, když to slyšel.“ 16/ „To
bylo v zahradě v nesmírně krásném večeru prvního podzimu.
Ptáci už dávno nezpívali. Sluníčku už maminka Noc natáhla teplejší
kamizolku, ze dvora lesních vonělo čerstvě svezené dříví, plné
pryskyřičných slzí. Obloha uložila jasně modrý plášť až tam daleko za
vrchy a hory na jezera a vzala si jiný, temnější, jemňoučkou vatičkou
podšitý, ocelově šedý.“ 17/ Chceme-li
v díle najít nějaká pozitiva, pak je to vztah k přírodě.
Příroda zde není kulisou, ale integrální součástí života. Druhá věc je
ta, že věrohodnost autorčina podání, její stylistické a jazykové
schopnosti jsou však nepřesvědčivé, často používá neumělecká klišé. „Kája
se Zdenou chodili hlubokými lesy, temnými průseky, zlatitými pasekami,
nízkou porostlinou a loučili se. Jeden před druhým neskrývali svých
hořkých slzí. Nejmilejší stromy objímali dětskýma ručkama, líbali
jejich kůru a slibovali jim, že zase přijdou na Dušičky… Najednou byl
jim vzácný každý kamínek na cestě. Děti shýbaly se k němu, něžně
se ho dotýkaly a říkaly si: ‚Kamínku, my zase přijdeme‘.“ 18/ Náboženské prvky Příběhy
o Kájovi byly kritizovány pro množství náboženských motivů a podrobné
líčení náboženských tradic. Ale i ony jsou obrazem doby a prostředkem
poznání života a myšlení lidí, zasazených do prostředí spjatého
s jednoznačným vlivem katolické morálky. Zbožnost v díle
Marie Wágnerové je vnějšková, postrádá hlubší rozměr a opravdový
prožitek. Není zbožností biblickou. Důsledné uplatňování katolické
věrouky v životě je také výrazem archaicky vžitých společenských
norem a konvencí. Náboženskost díla je vzdálena současnému katolicismu,
který doznal značných změn po II. vatikánském koncilu (zavedení
národního jazyka do bohoslužby, aktivizace laiků, nové církevní
předpisy – např. postní řád, snaha o ekumenickou spolupráci atd.).
Smyslem života je podle Wágnerové poslouchat přikázání Boží i církevní. Vedle
střídání ročních dob je život věřícího člověka výrazně ovlivňován i
dějem roku církevního: vánoce, svátek Tří králů, Hromnice, postní doba,
velikonoce s četnými obřady Svatého týdne, Boží tělo, mariánské
slavnosti. Život dětí je poznamenán školní výukou náboženství, kde se
připravují k přijetí svátostí (zpověď, 1. svaté přijímání,
biřmování). Náboženské starosti má i sledovaný hrdina. Je
ministrantem, naivními veršíky tradičně vítá církevní hodnostáře, vše
náboženské prožívá nedětsky vážně. „Kája dobře nerozuměl, ale cítil, že
přeměna v církevním roce je velice vážná.“ 19/ Sentimentálně
působí i líčení náboženského citu Kájova, když po prvním přijímání
vyleze na strom a do okolí radostně zpívá píseň Máti Páně. Autorka
v mnoha situacích zcela záměrně až pateticky zdůrazňuje působivost
liturgických obřadů katolické církve. „Ze všeho nejlépe se Kájovi
líbilo, když pan farář i ministranti lehli v pokoře na oltářní
stupně. Zrovna mráz mu přecházel tělem a do očí se slzy hrnuly. A
potom, když pan farář kleče líbal rány Krista Pána na kříži, nemohl se
pro bolest ani na ty krvavé skvrny podívat.“ 20/ Bolestně Káju zasáhla smrt spolužáka Frantíka Šebesty. Je utěšován slovy, že „nesmrtelnou dušičku zavolá si Bůh do nebe mezi andělíčky“. Důležitým
projevem náboženského života kromě pravidelné návštěvy kostela je vždy
modlitba – ranní, polední, večerní, před jídlem. Autorka zcela klade na
okraj společnosti toho, „kdo se modlit nechce nebo neumí“.
V černobílém vidění světa se tak objevuje další výrazná
protikladnost: člověk věřící – nevěřící. O jiném než katolickém náboženství není v díle ani zmínka. Inspirace a filiace Přestože
autorka Káji Maříka čerpala z vlastních prožitků i ze znalostí
maloměstského prostředí, není její dílo zdaleka původní, protože
v něm nalézáme i vlivy některých literárních děl. 1. Tradice didaktickovýchovné literatury pro děti
– Při pečlivějším pročítání Káji Maříka si uvědomujeme, že v duchu
černobílého pohledu na svět se autorka nevyhnula exemplárně pojatým
příkazům, líčení vzorných a špatných chlapců, příběhu o špatném
nakládání se zvířaty (což je typické pro dětskou literaturu 19.
století). „Už příliš miloval školu, už příliš drahými mu byly učebnice, v nichž nacházel s výklady pánů profesorů tolik nových věcí.“ 21/ „Slyšel
někde plesknutí, to jako rukou na psa, a nové skučení a drsný hlas:
někde pojdi, nebo ať si tě někdo vezme… No, ten tě zřídil! Ten tě flákl
důtkami, vždyť ti teče krev! Kájovi bylo tolik psíka líto.“ 22/ 2. Tradice literatury 19. století
– Setkání Káji a Zděni s knížetem pánem se nápadně podobá epizodě
z Babičky Boženy Němcové. Kníže je idealizován jako dobrodinec
celého kraje. Děti jsou obdarovány jahodami, ale maminka hajná je
v duchu lidové tradice odmítá. „Před sv. Janem Křtitelem
nevezme žádná maminka, které dítě umřelo, ani kousíček ovoce do úst,
protože zrovna v ten svátek chodí sv. Panna rájem a rozdává ovoce
dětičkám.“ 23/ Tím,
jak si autorka libuje v podrobném uvádění nejrůznějších pokrmů,
dokonce i receptů, připomíná sentimentální svět Magdaleny Dobromily
Rettigové. „Je poledne. Zdeňa dováří. Nudlová polévka je hotova,
sardelová omáčka lebedí si hotová na kraji plotny a řízečky se opekly
jedna radost! Bramborová kaše k nim povyskakuje na kastrůlku s
omastkem, cibulka zpívá svou pohřební píseň na ni. Jen aby tatínek
přišel včas! Jablkový kompot rosolovatí na okně.“ 24/ Pátý
díl Káji Maříka je vlastně penzionátním románem, tedy v minulosti
oblíbenou žánrovou variantou prózy s dívčí hrdinkou. Zdena miluje
Káju, paní lesní jí brání v lásce, a proto Zdeňka musí odejít do
kláštera školských sester. Tam vládne tuhý řád, cenzura dopisů, ale
Kája našel cestu, jak by mohl Zdeňce psát. Dostuduje, přesvědčí okolí o
svých kvalitách, celý příběh končí svatbou. Ukázka Kájova dopisu do kláštera: „Milá Zdeno, závin se povedl znamenitě, díky za předpis. Paní radová Cihelková už jej dělala dvakrát. Mám teď moc práce. Toho Fabiána neodvedli. …Tatínek volá, musím končit. Mnoho pozdravů a políbení Ti posílá Tvá Boža“. 25/ V příběhu
připomínajícím penzionátní román se však objevují i typy hrdinek, které
se vyznačují moderním zevnějškem a zájmem o sport. Jsou opět položeny
do protikladu ke Zdeňce Rádlové. „Vlastě pořád se nenaskytla
příležitost chytiti ženicha. A přece měla mikádo, malovala se, sukýnky
nosila jedva ke kolínkům, hrála tennis, výborně plavala, pěstovala
házenou zrovna tak dokonale jako růžové nehtíky.“ 26/ S patosem
a sentimentem líčí autorka v posledních dnech duševní stav hrdiny
i prostředí salónů jako v typické červené knihovně. „Jarka
stojí. Zdráhá se jít dál, ale musí. Diskrétním hedvábím růžového
stínidla na lampě zabalil se proteplený pokoj v čarovnou intimitu
dokonalé spokojenosti stejně smýšlejících duší… Jarka… říkal si
v duchu: Královna mých snů, a je pro mne navždy ztracena! Jen
jedna v světě vykvetla, ale ne pro mne!…“ 27/ Dílo
F. Háje – Marie Wágnerové, v současné době znovuobjevené, je
četbou sentimentální, obsahující starosvětské příběhy. V době
vzniku odpovídalo dobovému vkusu, proto bylo spontánně přijímáno.
V současnosti stále více poznáváme, že jde o literaturu
substandartního charakteru, která stěží může oslovit současného
čtenáře. Je však součástí literární tradice, a proto má právo na
reedici. Sotva však toto idylické seriálové vyprávění se může stát
měřítkem hodnot. Poznámky 1/
Heřman, Z.: Kterak Malý Bobeš přepral Káju Maříka a co z toho
pošlo. In; Zlatý máj. Praha, Albatros, roč. XXXV, č. 5, s. 275 až 277. 2/ Horelová, E.: Zdivočelá voda. Praha, Albatros 1973, kap. 24. 3/ Chaloupka, O. – Voráček, J.: Kontury české literatury pro děti a mládež. Praha, Albatros 1984, s. 71. 4/ Stejskal, V.: Moderní česká literatura pro děti. Praha, SNDK 1962, s. 70. 5/ Háj, F.: Školák Kája Mařík. Díl I. Praha, vydáno u V. Drábka 1991, s. 212. 6/ Háj, F.: Kája Mařík. Díl VII. Praha, vydáno u V, Drábka 1991, s. 535. 7/ Háj, F.: Školák Kája Mařík. Díl I. Praha, vydáno u V. Drábka 1991, s. 112. 8/ Háj, F.: Školák Kája Mařík. Díl I. Praha, vydáno u V. Drábka 1991, s. 57. 9/ Háj, F.: Školák Kája Mařík. Díl I. Praha, vydáno u V. Drábka 1991, s. 144. 10/ Háj, F.: Školák Kája Mařík. Díl III. Praha, vydáno, u V. Drábka 1991, s. 29. 11/ Háj, F.: Školák Kája Mařík. Díl I. Praha, vydáno u V. Drábka 1991, s. 204. 12/ Háj, F.: Školák Kája Mařík. Díl I. Praha, vydáno u V. Drábka 1991, s. 204. 13/ Háj, F.: Školák Kája Mařík. Díl I. Praha, vydáno u V. Drábka 1991, s, 209. 14/ Háj, F.: Školák Kája Mařík. Díl I. Praha, vydáno u V, Drábka 1991, s. 11. 15/ Háj, F.: Školák Kája Mařík. Díl III. Praha, vydáno u V. Drábka 1991, s. 121. 16/ Háj, F.: Školák Kája Mařík. Díl IV. Praha, vydáno u V. Drábka 1991, s. 294. 17/ Háj, F.: Školák Kája Mařík. Díl IV. Praha, vydáno u V. Drábka 1991, s. 295. 18/ Háj, F.: Školák Kája Mařík. Díl IV. Praha, vydáno u V. Drábka 1991, s. 358. 19/ Háj, F.: Školák Kája Mařík. Díl I. Praha, vydáno u V. Drábka 1991, s. 54. 20/ Háj, F.: Školák Kája Mařík. Díl I. Praha, vydáno u V. Drábka 1991, s. 99. 21/ Háj, F.: Školák Kája Mařík. Díl IV. Praha, vydáno u V. Drábka 1991, s. 401. 22/ Háj, F.: Školák Kája Mařík. Díl IV. Praha, vydáno u V. Drábka 1991, s. 468. 23/ Háj, F.: Školák Kája Mařík. Díl III. Praha, vydáno u V. Drábka 1991, s. 72. 24/ Háj, F.: Kája Mařík. Díl V. Praha, vydáno u V. Drábka 1991, s. 77. 25/ Háj, F.: Kája Mařík. Díl V. Praha, vydáno u V. Drábka 1991, s. 105. 26/ Háj, F.: Kája Mařík. Díl V. Praha, vydáno u V. Drábka 1991, s. 182. 27/ Háj, F.: Kája Mařík. Díl VI. Praha, vydáno u V. Drábka 1991, s. 377. Příloha: Dějová osnova příběhů Káji Maříka 1.
díl – příběhy ze života dětí a dospělých v maloměstském prostředí
v průběhu jednoho školního a církevního roku (počátek – vstup do
školy, závěr – pouť na Svatou Horu). 2. díl – prázdninové příběhy
a počátek školního roku (pouť na Skalce, setkání se sourozenci Cilkou a
Vénou, „Lavíček“ a jeho převýchova, svatba Týny, výlet do Prahy,
počátek školního roku). 3. díl – epizody o lidech a událostech ve
školním roce; Kája chodí do 2. třídy (návštěva zámku, Kájovo hrdinství
při požáru, příklady charitativní pomoci). 4. díl – prázdninové a
školní příběhy - 3. a 4. třída (zpověď, biřmováni, přijímací zkouška na
reálné gymnázium v Praze, Kája v primě). 5. díl –
autorka vynechává období puberty; Kája sextánem, maturita, vysoká
škola, boj o Zdeňku (penzionátní román), hudební úspěchy doma i
v zahraničí, svatba. 6. díl – svatební cesta, nový společný
život v prostředí blíže neurčeného místa na Slovensku a
v Lážově – společenský úspěch manželů Maříkových. 7. díl –
narození malého Káji – opakující se motivy z předcházejících dílů,
počátek školní docházky, narození malé Stáni, prázdniny. Použité prameny Háj,
Felix: Školák Kája Mařík. (3 svazky – 7 dílů. 3. svazek - díly V., VI.,
VII. titul Kája Mařík). Praha, vydáno u V. Drábka 1991. Háj, Felix: Řídících Márinka. (4 svazky). Praha, TJ Bohemians 1990. Použitá literatura: Heřman,
Zdeněk: Kterak Malý Bobeš přepral Káju Maříka a co z toho pošlo. In:
Zlatý máj, Praha, Albatros, roč. XXXV, 1991, č. 5, s. 275–277. Chaloupka, Otakar - Voráček, Jaroslav: Kontury české literatury pro děti a mládež. Praha, Albatros 1984. Nezkusil, Vladimír: Roztomilý chlapec Kája Mařík, český jazyk a literatura, roč. XXXXII, 1991–1992, s. 111–116. Stejskal, Václav: Moderní česká literatura pro děti. Praha, SNDK 1962. Urbanová, Svatava: Historický vývoj žánrů literatury pro mládež. Ostrava, Pedagogická fakulta 1991.
|